quarta-feira, 20 de junho de 2012

Dialeto gaúcho


Por Rosa

Essas nossas andanças tem nos levado para os mais longínquos rincões desse País-continente. E nele se fala uma língua, o português, mas ao mesmo tempo se falam várias. Nosso país foi influenciado pelas mais diversas culturas e colonizados por outras tantas esse é o motivo de tamanha diferença.

Por isso mesmo em cada canto desse país, cada estado possui um jeito típico de falar. Como vocês perceberão essa semana estaremos, as três, falando sobre o mesmo tema:diversidade cultural,principalmente sobre digamos, o “dialeto” típico de alguns estados;pois às vezes podemos passar por situações desagradáveis (e engraçadas também) por não conhecermos o modo de falar de alguns lugares.

Como boa gaúcha claro que estarei contando pra vocês algumas expressões típicas e seus significados. Então, vamos lá!


Ao chegar ao Rio Grande do Sul você logo se depara com o sotaque típico e carregado da região, sotaque que possui uma grande influência da colonização espanhola no estado. Mas não se enganem, em cada região do estado o sotaque é diferente e possui influência de diversas culturas principalmente a espanhola, alemã e italiana.

No RS umas das características mais notáveis é o uso do pronome “TU” em vez de “VOCÊ”, mas com o verbo na terceira pessoa (“tu ama”, tu vende”, tu parte”, tu vai”...) porém não é raro ouvir a conjugação correta do TU.

Algumas expressões são usadas continuamente por nós, gaúchos, e é tão natural que muitas vezes, quando conversamos com alguém de outro estado,principalmente, até esquecemos-nos de, digamos assim... Apertar a “tecla SAP” rsrs.

Vou listar abaixo algumas expressões que, com certeza, vocês ouvirão nas andanças pelo RS, independente da região onde estejam. Apenas um parêntese... O povo porto-alegrense também possui um modo muito típico de falar, reconhecido em todo o RS como “falar cantado”. Se levarmos em consideração que o resto do Brasil todo acha que o povo gaúcho “fala cantado” é um exagero. Mas vocês perceberão quando em contato com gaúchos do interior e da capital que é muitoo diferente mesmo.

Vamos lá!

  • Abrir cancha: abrir espaço pra alguém passar.
  • A La pucha: exprime admiração, espanto (um muito utilizado quando se recebe uma notícia desagradável... no final de um grenal em que o Grêmio perdeu, por exemplo, rsrs).
  • Andar com a barriga no espinhaço: estar com fome, magro ou desnutrido. (Também se usa “estou com a barriga nas costelas).
  • Andar com cara de cachorro que comeu graxa: desconfiado, arredio, ressabiado
  • Boi manso é que arromba a porteira: diz de pessoa que parece uma boa pessoa quando na verdade não é (conheço muita gente assim rsrs)
  • Botar os cachorros: (essa é muitooo usada): falar mal ou discutir com alguém.
  • Cabeça de passarinho: pessoa distraída ou irresponsável.
  • Cavalo dado não se olha os dentes: quando se ganha presente ou alguma outra coisa não podemos reclamar.
  • Com o pé no estribo: pronto pra partir.
  • Dar carão: recusar convite pra dançar (em um baile do CTG ou outro) ou recusar um convite qualquer.
  • Desabar o tempo: chover forte.
  • Em cima do laço: imediatamente, em seguida, na hora (falamos, por exemplo, quando fomos convidados para uma festa na ultima hora e não poderemos comparecer: “Tu me convidou em cima do laço.”).
  • Fazer costado: ajudar alguém.
  • Fazer de porco rengo ou de salame: se fazendo de desentendido (existem outras variações que a “censura” me impede de postar, mas tenho certeza que vocês acabarão conhecendo rsrs)
  • Frio de renguear cusco (clássica): friooo, muito frio mesmooo
  • Tem cachorro na cancha: alguém atrapalhando uma situação ou negócio.
  • Mandar-se a La cria: ir embora (por exemplo, em uma festa dizer “Me vou a La cria=Estou indo embora).
  • Juntar os trapos: casar-se.
  • Lamber a cria: quando o pai fica em casa mimando o filho recém-nascido.
  • Largar campo a fora: deixar que uma pessoa vá embora. (aviso típico pra alguém que nos perturba: “Já te falei que se tu não parar de incomodar vou te largar campo a fora”).
  • Mais conhecida que parteira de campanha: pessoa muito conhecida na cidade.
  • Faceiro: alegre, feliz.
  • Mais faceiro que guri de bombacha nova: muito alegre ou muito feliz.
  • Tranquilo que nem água de poço: pessoa calma, tranqüila (comparação, pois água de poço é parada, não se move).
  • Meter as patas: cometer uma gafe ou se intrometer em assunto onde não foi pedida sua opinião.
  • Não beber água nas orelhas dos outros (essa meu pai adora rsrs): não depender de favores alheios.
  • Não levar qualquer um de compadre: não aceitar amizade ou companhia de uma pessoa antes de conhecê-la melhor.
  • Que tal?(expressão herdada com certeza dos “hermanos espanhóis): Tudo bem?
  • Ter o estômago frio ou frio no estômago: pessoa que não sabe guardar segredo.
São tantas expressões que existe um Dicionário Gaúcho-português. A intenção aqui foi citar apenas algumas e aquelas que são mais utilizadas.

Claro que existem ainda muitas diferenças no linguajar. Por exemplo, alguns objetos, móveis, legumes e frutas e ainda comidas tem nomes típicos no RS. Por exemplo:

·         Aipim: mandioca;
·         Bergamota: mexerica ou tangerina;
·         Ancinho: rastilho, rastelo, ciscador;
·         Atucanado: atrapalhado;
·         Baita: grande;
·         Bagual: muito bom, excelente, também pode ser um cavalo xucro;
·         Bolicho: boteco, botequim ou venda (mais usado no interior do estado);
·         Borracho: bêbado;
·         Negrinho: brigadeiro de festa;
·         Branquinho: beijinho de festa;
·         Brigadiano: Policial Militar;
·         Cacetinho: pão Frances;
·         Carpim: meias masculinas;
·         Chapa: radiografia ou dentadura;
·         Chavear: passar a chave na fechadura;
·         Chinaredo: é um equivalente gaúcho ao “piriguetes”;
·         Corpinho: sutiã;
·         Cuia: utilizada para tomar mate (chimarrão);
·         Entrevero: confusão, briga;
·         Folhinha: calendário;
·         Inticar: provocar;
·         Lomba: ladeira;
·         Pechada: batida entre dois carros;
·         Pandorga: pipa;
·         Roleta: catraca do ônibus;
·         Patente: vaso sanitário;
·         Parelho: liso, homogêneo;
·      Pila: palavra regional utilizada para a moeda nacional circulante sempre no singular, exemplo: O quilo do cacetinho é 5 pila. ( O quilo do pão francês é 5 reais);
·         Sinaleira: semáforo;
·         Sestear: dormir depois do almoço (muito comum, principalmente nas cidades fronteiriças com Argentina e Uruguai);
·         Tri: prefixo que significa muito pode ser “trilegal, tribonita, triruim... (assim mesmo tudo junto);
·         Bah!: Corruptela do “Barbaridade”, Nossa! Pode ser uma interjeição de espanto, mas também pode significar hesitação, dúvida dependendo do modo como é inserida na frase;
·          Capaz!: É mesmo?! Imagina! Indica dúvida ou espanto com aquilo que se acabou de ouvir.
·         Bem capaz!: É uma negação, Alguém pergunta “Tu vai à festa na casa do fulano?” e você responde “Bem Capaz!”, ou seja, “Não vou mesmo, de jeito nenhum”, pois utilizamos para uma negação veemente;
·         Me caiu os butiá do bolso: essa é uma expressão muitoo gaúcha por um simples motivo o “tal butiá” citado na expressão é uma fruta típica do RS, de cor amarela, um pouco azedinha, e geralmente quem tem um pé de butiá não divide com ninguém o que leva os guris (e gurias também rsrs) a fazerem incursões ao pátio (quintal) do vizinho, encher os bolsos da fruta e fugir em desabalada carreira, geralmente eles acabam caindo do bolso e isso deixa qualquer um INDGNADO... por isso “cair os butiá do bolso” é uma expressão para indicar indignação com algum fato.

Bem gurias vou indo a La cria... é hora do lanche, estou com uma baita fome,  então  vou comer uma bergamota e depois colocar o aipim pra cozinhar. Minha filha está de aniversário essa semana e ainda tenho que encomendar os negrinhos e branquinhos da festa.Beijos carinhosos e fiquem com o Patrão Velho (Deus).

2 comentários:

. disse...

O entrevero pode ser também aquele lanche, que se coloca coração de galinha, calabresa, fígado de galinha, carne de gado;
Outra boa é "Mais faceiro que gordo de camiseta", "Mais perdido que cego em tiroteio", "Que nem bolacha em boca de velha"...
Outras expressões: Piá, Nega Véia, Lagartear, etc

mila disse...

é quase outro idioma! Heheh... muito bom o post, Rosa! Sempre acompanho o blog, estão de parabéns.

Postar um comentário