Por Rosa
Essas
nossas andanças tem nos levado para os mais longínquos rincões desse
País-continente. E nele se fala uma língua, o português, mas ao mesmo tempo se
falam várias. Nosso país foi influenciado pelas mais diversas culturas e
colonizados por outras tantas esse é o motivo de tamanha diferença.
Por
isso mesmo em cada canto desse país, cada estado possui um jeito típico de
falar. Como vocês perceberão essa semana estaremos, as três, falando sobre o
mesmo tema:diversidade cultural,principalmente sobre digamos, o “dialeto” típico
de alguns estados;pois às vezes podemos passar por situações desagradáveis (e
engraçadas também) por não conhecermos o modo de falar de alguns lugares.
Como
boa gaúcha claro que estarei contando pra vocês algumas expressões típicas e
seus significados. Então, vamos lá!
Ao
chegar ao Rio Grande do Sul você logo se depara com o sotaque típico e
carregado da região, sotaque que possui uma grande influência da colonização
espanhola no estado. Mas não se enganem, em cada região do estado o sotaque é diferente
e possui influência de diversas culturas principalmente a espanhola, alemã e
italiana.
No
RS umas das características mais notáveis é o uso do pronome “TU” em vez de
“VOCÊ”, mas com o verbo na terceira pessoa (“tu ama”, tu vende”, tu parte”, tu
vai”...) porém não é raro ouvir a conjugação correta do TU.
Algumas
expressões são usadas continuamente por nós, gaúchos, e é tão natural que
muitas vezes, quando conversamos com alguém de outro estado,principalmente, até
esquecemos-nos de, digamos assim... Apertar a “tecla SAP” rsrs.
Vou
listar abaixo algumas expressões que, com certeza, vocês ouvirão nas andanças
pelo RS, independente da região onde estejam. Apenas um parêntese... O povo
porto-alegrense também possui um modo muito típico de falar, reconhecido em todo
o RS como “falar cantado”. Se levarmos em consideração que o resto do Brasil
todo acha que o povo gaúcho “fala cantado” é um exagero. Mas vocês perceberão
quando em contato com gaúchos do interior e da capital que é muitoo diferente
mesmo.
Vamos
lá!
- Abrir
cancha: abrir
espaço pra alguém passar.
- A La pucha:
exprime admiração, espanto (um muito utilizado quando
se recebe uma notícia desagradável... no final de um grenal em que o
Grêmio perdeu, por exemplo, rsrs).
- Andar
com a barriga no espinhaço: estar com fome,
magro ou desnutrido. (Também se usa “estou com a barriga nas costelas).
- Andar
com cara de cachorro que comeu graxa: desconfiado,
arredio, ressabiado
- Boi
manso é que arromba a porteira: diz de pessoa que
parece uma boa pessoa quando na verdade não é (conheço muita gente assim
rsrs)
- Botar os
cachorros: (essa é muitooo usada): falar mal ou discutir com
alguém.
- Cabeça
de passarinho: pessoa distraída ou irresponsável.
- Cavalo
dado não se olha os dentes: quando se ganha
presente ou alguma outra coisa não podemos reclamar.
- Com o pé
no estribo: pronto pra partir.
- Dar
carão: recusar convite pra dançar (em um baile do CTG ou
outro) ou recusar um convite qualquer.
- Desabar
o tempo: chover forte.
- Em cima
do laço: imediatamente, em seguida, na hora (falamos, por
exemplo, quando fomos convidados para uma festa na ultima hora e não
poderemos comparecer: “Tu me convidou em cima do laço.”).
- Fazer
costado: ajudar alguém.
- Fazer de
porco rengo ou de salame: se fazendo de desentendido (existem
outras variações que a “censura” me impede de postar, mas tenho certeza
que vocês acabarão conhecendo rsrs)
- Frio de
renguear cusco (clássica): friooo, muito frio mesmooo
- Tem
cachorro na cancha: alguém atrapalhando uma situação ou negócio.
- Mandar-se
a La cria: ir embora (por exemplo, em uma festa dizer “Me vou a
La cria=Estou indo embora).
- Juntar
os trapos: casar-se.
- Lamber a
cria: quando o pai fica em casa mimando o filho
recém-nascido.
- Largar
campo a fora: deixar que uma pessoa vá embora. (aviso típico pra
alguém que nos perturba: “Já te falei que se tu não parar de incomodar vou
te largar campo a fora”).
- Mais
conhecida que parteira de campanha: pessoa muito
conhecida na cidade.
- Faceiro:
alegre, feliz.
- Mais
faceiro que guri de bombacha nova: muito alegre ou
muito feliz.
- Tranquilo
que nem água de poço: pessoa calma, tranqüila (comparação,
pois água de poço é parada, não se move).
- Meter as
patas: cometer uma gafe ou se intrometer em assunto onde não
foi pedida sua opinião.
- Não
beber água nas orelhas dos outros (essa meu pai adora rsrs): não depender de
favores alheios.
- Não
levar qualquer um de compadre: não aceitar
amizade ou companhia de uma pessoa antes de conhecê-la melhor.
- Que
tal?(expressão herdada com certeza dos “hermanos espanhóis): Tudo bem?
- Ter o
estômago frio ou frio no estômago: pessoa que não
sabe guardar segredo.
São tantas expressões
que existe um Dicionário Gaúcho-português. A intenção aqui foi citar apenas
algumas e aquelas que são mais utilizadas.
Claro que existem
ainda muitas diferenças no linguajar. Por exemplo, alguns objetos, móveis, legumes
e frutas e ainda comidas tem nomes típicos no RS. Por exemplo:
·
Aipim: mandioca;
·
Bergamota: mexerica ou tangerina;
·
Ancinho: rastilho, rastelo, ciscador;
·
Atucanado: atrapalhado;
·
Baita: grande;
·
Bagual: muito bom, excelente, também pode ser um cavalo
xucro;
·
Bolicho: boteco, botequim ou venda (mais usado no interior
do estado);
·
Borracho: bêbado;
·
Negrinho: brigadeiro de festa;
·
Branquinho: beijinho de festa;
·
Brigadiano: Policial Militar;
·
Cacetinho: pão Frances;
·
Carpim: meias masculinas;
·
Chapa: radiografia ou dentadura;
·
Chavear: passar a chave na fechadura;
·
Chinaredo: é um equivalente gaúcho ao “piriguetes”;
·
Corpinho: sutiã;
·
Cuia: utilizada para tomar mate (chimarrão);
·
Entrevero: confusão, briga;
·
Folhinha: calendário;
·
Inticar: provocar;
·
Lomba: ladeira;
·
Pechada: batida entre dois carros;
·
Pandorga: pipa;
·
Roleta: catraca do ônibus;
·
Patente: vaso sanitário;
·
Parelho: liso, homogêneo;
· Pila: palavra regional utilizada para a moeda nacional
circulante sempre no singular, exemplo: O quilo do cacetinho é 5 pila. ( O
quilo do pão francês é 5 reais);
·
Sinaleira: semáforo;
·
Sestear: dormir depois do almoço (muito comum,
principalmente nas cidades fronteiriças com Argentina e Uruguai);
·
Tri: prefixo que significa muito pode ser “trilegal,
tribonita, triruim... (assim mesmo tudo junto);
·
Bah!: Corruptela do “Barbaridade”, Nossa! Pode ser uma
interjeição de espanto, mas também pode significar hesitação, dúvida dependendo
do modo como é inserida na frase;
·
Capaz!: É mesmo?!
Imagina! Indica dúvida ou espanto com aquilo que se acabou de ouvir.
·
Bem capaz!: É uma negação, Alguém pergunta “Tu vai à festa
na casa do fulano?” e você responde “Bem Capaz!”, ou seja, “Não vou mesmo, de
jeito nenhum”, pois utilizamos para uma negação veemente;
·
Me caiu os butiá do bolso: essa é uma expressão muitoo
gaúcha por um simples motivo o “tal butiá” citado na expressão é uma fruta
típica do RS, de cor amarela, um pouco azedinha, e geralmente quem tem um pé de
butiá não divide com ninguém o que leva os guris (e gurias também rsrs) a
fazerem incursões ao pátio (quintal) do vizinho, encher os bolsos da fruta e
fugir em desabalada carreira, geralmente eles acabam caindo do bolso e isso
deixa qualquer um INDGNADO... por isso “cair os butiá do bolso” é uma expressão
para indicar indignação com algum fato.
Bem gurias vou indo a
La cria... é hora do lanche, estou com uma baita fome, então
vou comer uma bergamota e depois colocar o aipim pra cozinhar. Minha
filha está de aniversário essa semana e ainda tenho que encomendar os negrinhos
e branquinhos da festa.Beijos carinhosos e fiquem com o Patrão Velho (Deus).
2 comentários:
O entrevero pode ser também aquele lanche, que se coloca coração de galinha, calabresa, fígado de galinha, carne de gado;
Outra boa é "Mais faceiro que gordo de camiseta", "Mais perdido que cego em tiroteio", "Que nem bolacha em boca de velha"...
Outras expressões: Piá, Nega Véia, Lagartear, etc
é quase outro idioma! Heheh... muito bom o post, Rosa! Sempre acompanho o blog, estão de parabéns.
Postar um comentário